Why should I blame her that she filled my days
With misery, or that she would of late
Have taught to ignorant men most violent ways,
Or hurled the little streets upon the great.
Had they but courage equal to desire?
What could have made her peaceful with a mind
That nobleness made simple as a fire,
With beauty like a tightened bow, a kind
That is not natural in an age like this,
Being high and solitary and most stern?
Why, what could she have done, being what she is?
Was there another Troy for her to burn?
W.B. Yeats, No Second Troy
За что же мне проклинать её - за то, что ввергла меня
В ничтожество? Или - что, бросив меня, поздней
Стравливала две улицы, в огонь подбавляла огня,
Учила злобе и ярости невежественных людей:
Соответствует ли их мужество желанию – или нет?
Могла ли стать она тихим, ласковым существом:
С красотою - что лук натянутый, с разумом - что стилет,
С её простотой отточенной, с высоким её родством?
Нелепая в этом веке, с чуждой ему красой,
Гордая, отрешённая, негнущаяся – как меч,
Могла она жить иначе, оставаясь самой собой?
Была ли вторая Троя, чтоб ради неё сжечь?
Перевод - Леопольда Эпштейна